lunes, mayo 29, 2006

Modelos de exámenes DELE




Modelos de exámenes DELE


Os recordamos que en la página del Instituto Cervantes están disponibles modelos de exámenes de los tres niveles -inicial, intermedio y superior- de las últimas convocatorias:

12 de mayo 2006

13 de mayo 2006

18 de noviembre 2005

19 de noviembre 2005

Podéis bajar a vuestro ordenador las 4 pruebas, la transcripción de la prueba de interpretación de textos orales, el material sonoro de la prueba de interpretación de textos orales y la clave de respuestas.

miércoles, mayo 24, 2006

AVISO IMPORTANTE!!!


Debido a las movilizaciones en la Universidad Económica de Atenas y a la convocatoria de ocupación del edificio, se trasladan los talleres de didáctica del español para mañana jueves 25 de mayo 2005 al Didaskaleio de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Atenas:


C/ Ippokratous 7, 1Ί. casi esquina con C/ Panepistimio








viernes, mayo 19, 2006

El irresistible ascenso del español en Grecia

Gracias al miembro de ASPE Dimitris Filippís tenemos la traducción al español de un interesante artículo de Pedro Bádenas publicado en la revista Diavaso, n. 463, mayo 2006.




EL IRRESISTIBLE ASCENSO DEL ESPAÑOL EN GRECIA
Pedro Bádenas Director del Instituto Cervantes - Atenas

El fenómeno del espectacular crecimiento de la demanda de aprendizaje de la lengua española en Grecia llama poderosamente la atención de cualquier observador sobre las transformaciones sociolingüísticas que se están produciendo en espacio de la Unión Europea durante los últimos años. En principio esto puede parecer lógico por los procesos multisectoriales de integración, resultado de la dinámica interna la Unión, acelerados además por la reciente ampliación y las expectativas que suscita ya la próxima incorporación a fecha fija de nuevos países. Sin embargo, en el caso concreto del español concurren otros factores específicos, como es el de su dimensión extraeuropea puesto que la inmensa mayoría de sus hablantes natos se encuentra distribuida a lo largo de todo el continente americano y eso implica que presente una variada paleta multicultural y sociológica. Esta riquísima diversidad está recorrida y articulada por un mismo vehículo de comunicación y pensamiento : la lengua española que, junto a sus múltiples variaciones y modalidades, mantiene una asombrosa cohesión interna; de hecho se utiliza ya el concepto de "panhispánico" para referirse a la coexistencia e intercambiabilidad de sus diversas modalidades regionales que permiten la comunicación sin problemas entre todos los hispanohablantes porque las estructuras esenciales del idioma no se ven alteradas...

Para leer el artículo completo pincha sobre el símbolo # de abajo...



En el caso de Grecia, el español nunca había tenido presencia, a diferencia de otras grandes lenguas, entre otras razones por la casi total ausencia de España en la vida social, económica o cultural de la Grecia contemporánea. Hubo, a principios de los años '30, en todo caso, un conocimiento filtrado por la literatura de viajes (Casandsakis, Prevelakis, por ejemplo) unido al eco de una obra universal como el Quijote o de fenómenos muy puntuales y, en definitiva, raros (como, por ejemplo, algunas traducciones de muestras de poesía española de vanguardia, García Lorca entre ellos). Salvo eso, prácticamente nada. En cuanto a la enseñanza de la lengua, igual. Antes de que España iniciara una acción cultural y de difusión de la lengua, a principio de los '80, sólo existían aislados y beneméritos esfuerzos emprendidos por griegos conocedores de nuestra lengua, como el realizado por la Sra. Sylva Pandu; esas iniciativas fueron las que realmente plantaron la semilla del español en Grecia. No será hasta la creación del Instituo Cervantes (1991) cuando España acomete una tarea sistemática y coordinada de la difusión de la lengua y cultura hispánicas. En Atenas el I. Cervantes funcionó desde ese primer momento recogiendo la antorcha de su predecesor el Instituto Cultural de la calle Scufá. En estos últimos 15 años la situación ha cambiado radicalmente y, desde la creación del DELE (Diploma de Español/lengua extranjera) sobre el modelo de los Diplomas oficiales de las otras lenguas (francés, inglés, alemán, italiano) y en estrecha coordinación con organismos europeos reguladores y homologadores para la acreditación de competencia (eparkeia) el salto cualitativo de la demanda del español está siendo –repito– espectacular. En Grecia, aunque el I. Cervantes sólo opera en su sede de Atenas, donde se producen más de 2.200 inscripciones en los cursos de enseñanza directa, pero la mayor demanda afecta al DELE, para cuyos diferentes niveles el número de inscripciones ha alcanzado casi las 6.200 en todo el país. Esto, unido a los casi 500 centros privados que en toda Grecia contemplan la enseñanza del español, puede dar una idea del índice de aceptación e interés por nuestra lengua. Es fundamental tener en cuenta que este boom tiene lugar sin existir una tradición e implantación en la estructura educativa del país. Hasta hace muy pocos años no existía el español en la Universidad griega, ahora sólo se forman licenciados en Filología española en la Universidad Capodistríaca de Atenas y en la Universidad Aristotélica de Salónica, además de las enseñanzas contempladas en la Universidad Abierta. La recentísima decisión ministerial de iniciar un plan piloto para enseñanza del español como segunda lengua extranjera en el Gimnasio (aplicación prevista para septiembre de 2006) es un noticia muy importante porque, primero, indica que la fuerza de la demanda social encuentra eco en la estructura educativa del país y, segundo, que el fortalecimiento y, casi seguramente, el crecimiento de los departamentos universitarios de español está llamado a tener un gran futuro. Las próximas pruebas para la obtención del DELE en su doble convocatoria anual (mayo y noviembre) marcarán si el proceso sigue en aumento. A estos factores habría que añadir el efecto de la política cultural desarrollada por el Instituto Cervantes, muy dinámica y multisectorial y su incidencia en el auge de la demanda, pero ese análisis queda para otra ocasión.

miércoles, mayo 17, 2006

Vídeo del "Diccionario panhispánico de dudas"

Como dice Lourdes Domenech en su blog "A pie de aula", Youtube es una mina. Gracias a ella he visto el vídeo (¿video?) de presentación del Diccionario Panhispánico de Dudas.



Ya nos habíamos referido al diccionario en una entrada del blog de ASPE, pero ha sido reconfortante ver a las "autoridades" reconociendo públicamente que ellos también tienen dudas...

jueves, mayo 11, 2006

III Talleres de Actualización didáctica

Los III Talleres de Actualización didáctica de la Consejería de Educación de la Embajada de España se celebrarán los dís 25 y 26 de mayo 2006 en Οικονομικό Πανεπιστήμιο (Universidad Económica de Atenas). C/ Patisíon, 76.
En Salónica tendrán lugar los días 27 y 28 de mayo.




25 de mayo, jueves

9- 9:30 Presentación
Olimpia Muñoz, Asesora Técnica de Educación
9:30 - 11 Anaya.
“Fundamentos de la enseñanza comunicativa “
Ana Blanco
11-11:30
Pausa café
11:30 -13 SGEL
“Cómo introducir el componente cultural en la clase de español”
Blas Martínez
13- 14:30 Difusión
“La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje”
Agustín Garméndia
14:30 -16 Comida
16- 17.30 Edelsa
"De las destrezas a las competencias: nuevas perspectivas para la enseñanza-aprendizaje del E/LE".
Ernesto Puertas

26 de mayo, viernes

9- 10:30 En Clave ELE
“El enfoque orientado a la acción para los usuarios de niveles básico e independiente según el marco común europeo”
Jean-Michel Pikias.
10:30 -12 SM
“El tratamiento del error en la clase de E/LE”
Susana López
12-12:10
Prentación de “La expresión escrita en el DELE: nivel Intermedio”
Rosa Mª Pérez
12:10 - 12:30 Pausa Café
12:30 -14 Edinumen
“Vocabulario en movimiento”
Sergio Prymak
14- 14:30
Clausura y entrega de diplomas




0000


Debéis enviar el formulario de inscripción a la Asesora técnica:
Mail: olimpia.munoz@mec.es Fax: 210 92 13 090

domingo, mayo 07, 2006

Curso de "andalú"

Gracias a José Cuerva que mantiene el Cuaderno del profesor y es uno de los integrantes de El tinglado he podido ver este estupendo vídeo.
La verdad es que había pensado ponerlo en El suplemento ocasional pero he pensado que los profes de ELE os vais a reír incluso más que los alumnos...



Si después de seguir este curso multimedia estáis decididos a aprender andaluz os aconsejo una poderosa herramienta: El traductor castellano-andaluz.

viernes, mayo 05, 2006

Diaporama Flash

Los diaporamas flash pueden tener muchas aplicaciones educativas.
El profesor José María Campo ha publicado en "El tinglado" un excelente tutorial sobre los mismos y cómo insertarlos en un blog:
DIAPORAMAS FLASH





Las fotografías de este diaporama son del fotógrafo Eduardo Mencos y han sido publicadas en Paisajes de España por el Centro Virtual Cervantes.